哈佛大学公布2022年优秀文书,中国学生
文书是准备美国大学申请时非常重要的一环,是学校获取学生全面信息及个人背景的重要途径,一篇过目不忘的文书如同一张别致的名片,会给招生官留下特别的印象。学生需要尽可能把握好这个机会,做好自我介绍,突出个人特点和自身素养。一篇好的文章不仅能增大录取概率,还可增加获得学校奖学金的机会。
文书要求
大学一般会在申请时指定文书题目或者让申请人从几个题目中挑选自己感兴趣的撰写,字数一般为-字。文章不仅要阐述清楚题目要求的内容,还要将学生的教育背景,工作经历,参与过的活动,突出的才能,未来的学习、工作规划等内容包含在其中。文书首先要保证行文流畅,写的内容要与其他申请材料保持一致,还要具有一定的创意。每年的申请季招生官都会收到大量的文书材料,如果文书写的晦涩难懂,读起来比较费劲的话,招生官大概只会草草浏览。可以想象,千篇一律的文章招生官早就看腻了,因此在撰写文章时,要注意打造差异化,展示自己的个人特点。
哈佛大学优秀文书
每年,哈佛大学都会挑选出当年的10篇优秀文书公布大众,供今后的申请人进行参考。今年,有一篇署名为Yueming的中国申请人文书位列其中,该文通过讲述自己与爷爷的故事,阐述了爷爷对自己学业及人生的深远影响。以下是Yueming同学申请文书的英文原版及中文翻译版,希望可以给各位同学带来一些启发。
中文
我的爷爷(Ye-Ye)总是戴着一顶红色棒球帽。我想他喜欢鲜艳的颜色,就像他自己一样。
七年前,爷爷从中国来看望我们时,他带着他的红帽子,在那六个月来每天晚上,它都挂在我家楼梯栏杆上,等待第二天早上忠实地戴在爷爷的头上。
他到处戴着帽子:在房子周围,他用帽子表演魔术,逗我弟弟笑;去街角的商店,他给我买了冰棒,然后用帽子擦去我脖子上的夏日汗珠。今天,每当我看到一顶红帽子,我就会想起我的爷爷和他的棒球帽,我笑了。
YeYe在中文里是“祖父”的意思。我的爷爷是一个简单、普通的人,不富有,也不“成功”——但他是我最大的灵感来源,我崇拜他。
在我认识的所有人中,爷爷是经历苦难最多的人;而在我认识的所有人中,爷爷也是最快乐的。在我看来,这两个方面可以在一个人身上共存真是了不起。
爷爷是个孤儿。他的父母在他六岁之前就去世了,这使他和他的弟弟无家可归。
当其他孩子聚集在学校的炉灶旁看书时,爷爷和他的兄弟冒着严寒沿着铁轨行走,捡拾煤渣出售。
当其他孩子跑回家找慈爱的父母时,爷爷和他的兄弟在街上寻找睡觉的地方。八年后,爷爷开始独自行动,因为他的弟弟死了。
爷爷设法活了下来,同时自学了读、写和算术。“生活是一种福分(blessing),”他微笑着告诉身边的人。
几年后,爷爷去戈壁沙漠工作,他和他的同事们在那里每天工作12小时。沙漠大风无情;它会在半夜吹走走他们的帐篷,让他们第二天早上一无所有。每年,恶劣的天气都夺去了一些同事的生命。
八年后,爷爷被调回他的妻子卧病在床的城市。在每天12小时的工作日结束时,爷爷回家照顾了生病的妻子和三个年幼的孩子。他和孩子们坐在一起,告诉他们广阔的、星光灿烂的沙漠天空和神秘的沙漠生活。“生活是一种福分,”他微笑着告诉他们。
但生活并不容易;当时家里几乎没有足够的钱让这个家庭免于挨饿。然而,我父亲和他的姐妹们喜欢和爷爷一起去市场。爷爷会给他们买一些他们母亲永远不会让他们沉迷其中的小奢侈品:两分钱一小袋的瓜子,三分钱一块的糖。尽管是奢侈品,爷爷还是毫不犹豫地买下了。任何能让孩子们脸上带着微笑、脚步轻快的东西都是无价的。
爷爷今天仍然去市场。在78岁的时候,他每周骑几公里的自行车去买几袋新鲜的水果和蔬菜,然后骑车回家与邻居分享。他种了一小块草莓和一棵杏树。
当水果成熟时,他打开门,邀请所有的孩子进来采摘和吃。他对附近的每个孩子都很友好。我一直认为我很理智,很有自知之明。但是,没有什么能让我像在了解了爷爷所遭受的苦难过去和他这些年来一直保持的乐观态度后那样震惊。
我回想起我心烦意乱的时候。我妈妈忘了去汽车站接我;在作业到期前一天,我的电脑死机了。这些事情看起来如此琐碎和幼稚,我为自己深感羞愧。
现在,每当我遇到一个看似无法逾越的困难时,我就会想起爷爷;我看到他戴着红色棒球帽,朝我微笑。他的微笑像一股清水,把我从悲伤中唤醒,让我想起我的烦恼是多么微不足道,生活是多么慷慨。
今天我把一顶红色棒球帽放在家里的栏杆柱上,爷爷曾每天晚上都把它放在那里。每当我看到帽子,我都会想起我的爷爷,他戴着红色棒球帽微笑着,我也微笑着。是的,是的。生活是一种福分。
英文
MyYe-Yealwayswearsaredbaseballcap.Ithinkhelikesthevividcolor—brightandsanguine,likehimself.WhenYe-YecamefromChinatovisitussevenyearsago,hebroughthisredcapwithhimandeverynightforsixmonths,itsatonthestairwayrailingpostofmyhouse,waitingtobeloyallyplacedbackonYe-Ye’sheadthenextmorning.
Heworethecapeverywhere:aroundthehouse,whereheperformedmagictrickswithittomakemylittlebrotherlaugh;tothecornerstore,whereheboughtmepopsiclesbeforeusinghishattowipethebeadsofsummersweatoffmyneck.TodaywheneverIseearedhat,IthinkofmyYe-Yeandhisbaseballcap,andIsmile.
Ye-YeistheMandarinwordfor“grandfather.”MyYe-Yeisasimple,ordinaryperson—notrich,not“successful”—butheismygreatestsourceofinspirationandIidolizehim.OfallthepeopleIknow,Ye-YehasencounteredthemosthardshipandofallthepeopleIknow,Ye-Yeisthemostjoyful.Thatthesetwoaspectscancoexistinoneindividualis,inmymind,trulyremarkable.
Ye-Yewasanorphan.Bothhisparentsdiedbeforehewassixyearsold,leavinghimandhisolderbrotherwithnohomeandnofamily.Whenotherchildrengatheredtoreadaroundstovesatschool,Ye-Yeandhisbrotherwalkedinthebittercoldalongrailroadtracks,lookingforusedcoaltosell.Whenotherchildrenranhometolovingparents,Ye-Yeandhisbrotherwalkedalongthestreetslookingforsomewheretosleep.Eightyearslater,Ye-Yewalkedalone—hisbrotherwasdead.
Ye-Yemanagedtosurvive,andinthemeanwhiletaughthimselftoread,write,anddoarithmetic.Lifewasablessing,hetoldthosearoundhimwithasmile.
Yearslater,Ye-Ye’sjobsenthimtotheGobiDesert,whereheandhisfellowworkerslaboredfortwelvehoursaday.Thedesertwindwasmerciless;itwouldsnatchtheirtentinthemiddleofthenightandleavethemwithoutsupplythenextmorning.Everyyear,harshweathertookthelivesofsomefellowworkers.
Aftereightyears,Ye-Yewastransferredbacktothecitywherehiswifelaysickinbed.Attheendofatwelve-hourworkday,Ye-Yetookcareofhissickwifeandthreeyoungchildren.Hesatwiththechildrenandtoldthemaboutthewide,starrydesertskyandmysteriousdesertlives.Lifewasablessing,hetoldthemwithasmile.
Butlifewasnoteasy;therewasbarelyenoughmoneytokeepthefamilyfromstarving.Yet,mydadandhissisterslovedgoingwithYe-Yetothemarket.Hewouldbuythemlittleluxuriesthattheirmotherwouldneverindulgethemin:asmallbagofsunflowerseedsfortwocents,acandyeachforthreecents.Luxuriesastheywere,Ye-Yeboughtthemwithouthesitation.Anythingthatcouldputasmileonthechildren’sfacesandaskipintheirstepswaspriceless.
Ye-Yestillgoestothemarkettoday.Attheageofseventy-eight,hebikesseveralkilometerseachweektobuybagsoffreshfruitsandvegetables,andthenbikeshometosharethemwithhisneighbors.Hekeepsasmallpatchofstrawberriesandanapricottree.Whenthefruitisripe,heopenshisgateandinvitesallthechildrenintopickandeat.HeisYe-Yetoeverychildintheneighborhood.
IhadalwaysthoughtthatIwassensibleandself-aware.ButnothinghasmademestareashardinthemirrorasIdidafterlearningaboutthecruelpastthatYe-Yehadsufferedandthecheerfulattitudehehadkeptthroughoutthoseyears.IthoughtbacktoallthetimeswhenIhadgottenupset.Mymomforgottopickmeupfromthebusstation.My
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykz/4453.html